I would like to thank Martine & her Russian friend from France for providing us with the translation
ЕщЁ хоть ложечку, жена" -
"Une toute petite cuiller, s il te plait, ma femme " –
Just a little spoon, my wife, please !
ещё хоть ложечку, да кланяйся, жена!
"Eat at least one more little spoon, please" (it's speaking to guest)
"and bow, wife!"
Thank you for your help
I would like to thank Martine & her Russian friend from France for providing us with the translation
"Как ни садитесь, в музыканты не годитесь"-
"Vos manières de vous asseoir n y sont pour rienvous ne pouvez être musiciens"
Never mind how you sit, you can’t be musicians
This series is awesome!!! Just love it.
ReplyDeleteAlice
Hello Ramzi ;)
ReplyDeleteОрнамент русской народной вышивки как историко-этнографический источник (Collected Velikorusskih & Malorossiyskih patterns for embroidery) ---- it's called like "Ornament of the Russian folk embroidery as a historical and ethnographic sources". Sorry for my remark ;)
I have one old bouclet for crossstiching. I'l try to scan it soon and will send it to you for your collection ;)
Elisa from www.vyshyvanka.ucoz.ru
Hi Elisa,
DeleteDid you ever scan the book you have. I would love to see it please.
Ramzi
ещё хоть ложечку, да кланяйся, жена!
ReplyDelete"Eat at least one more little spoon, please" (it's speaking to guest)
"and bow, wife!"
something like this...
Sorry for my english :)
It's really gorgeous, wonderful.
ReplyDeleteMany thanks to your French friend to let us know and see and use these beautiful patterns.
Agnès
The thumbnails look really pretty but the links aren't working any more :(
ReplyDeleteJust checked some and they are working. Could you let me know which one did not work for you?
ReplyDeletethanks
Ramzi
Yes, it's about what Petrovna said.
ReplyDeleteRamzi, I wish to add a link where you can read all fable Demyan's Fish Soup and you will find this phrase about little spoon. Then picture in cross stitch is about overbearing hospitality.))))
http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/art_literary/504048-medvezhaya_uha.html#1293695
Thank you very much!
DeleteRamzi
Спасибо Вам большое! Эти книги - настоящее сокровище.
ReplyDeleteThe Title actually says
ReplyDeleteRussian and Ukrainian designs
Maloruski is an old pejorative term for Ukrainians
Thanks, I'll have to change the title :)
DeleteЗачем здесь переделывать историю?
DeleteАльбом называется: Сборник Великорусских и Малороссийских узоров для вышивания.
И всё!!! Это вышивка, а не политика и не Майдан.
не позорьтесь,марина,вьідаете в себе недоброжелательного украинофоба! єто вьішивка,да,украденная у украинцев русскими, по традиции красть все что можно украсть безнаказанно. спасибо Роману за єто уточнение! (историческая) справедливость и образованность єто важно.
DeleteThe musicians picture looks like it was made for a collection of music by Glinka. But the illustration is from Krylov's fable in rhyme, The Musicians.
ReplyDeleteA monkey, a donkey, a goat, and a bear, want to play a quartet. They get instruments and music, but when they play, there is no harmony. The donkey says they need to switch places, so they switch around, but still no harmony. They switch again, and again, and nothing works. Finally a crow comes along and tells them that no matter how they sit, they are not suited to be musicians (talentless).
Krylov's target was the Russian administration, where men switched roles from ministry to ministry, but there was no improvement in the quality of government, because the men were not suited to be administrators.
I had to memorize the poem as a child, and I still remember much of it! Now I can cross-stitch the design. Thank you for posting it.
Thanks :)
DeleteThank you so much for sharing the patterns!
ReplyDelete